Un navire antique, plus vieille épave “intacte” du monde, découvert en mer Noire. An antique ship, the oldest ship-wreck in the world, discovered “intact” in the Black Sea.
Le bateau de commerce grec, qui date de 400 avant notre ère, a été découvert à deux kilomètres de profondeur.
The Greek trading ship, that dates from 400 BC, was discovered in two kilometers deep water.
Elle est “intacte”. L’épave d’un bateau de commerce grec remontant à 400 avant JC, exceptionnellement bien conservée, a été découverte au fond de la mer Noire, a annoncé mardi 23 octobre une expédition scientifique anglo-bulgare. “Je n’aurais jamais pensé qu’il serait possible de retrouver intact, et par deux kilomètres de profondeur, un navire datant de l’Antiquité“, a déclaré le professeur Jon Adams, directeur du Centre d’archéologie maritime de l’université de Southampton (sud de l’Angleterre), l’un des dirigeants de l’expédition.
It is “Still Intact”. The wreck of a Greek trading boat dating from 400 BC, exceptionally preserved, discovered at the bottom of the Black Sea, unveiled today by an Anglo-Bulgarian scientific expedition. “I didn’t think it was possible to find it intact, and in two kms of water, a ship dating from ancient times”, declared the head of the expedition.
“Cette découverte va changer notre compréhension de la construction navale et de la navigation à l’époque antique”, a-t-il ajouté dans un communiqué. L’expédition Black Sea MAP (pour Maritime Archaeology Project) a sondé pendant trois ans les fonds de la mer Noire sur plus de 2 000 km2, au large de la Bulgarie, au moyen d’un sonar et d’un véhicule télécommandé équipé de caméras conçues pour l’exploration en eaux profondes. L’équipe a découvert plus de 60 épaves remontant du XVIIe siècle à l’Antiquité.
“This discovery is going to change our understanding of marine construction and navigation at the time”, he added in a communiqué. Expedition Black Sea MAP (Maritime Archaeology Project) probed for three years the Black Sea bed over a 2,000 Km2 area off the coast of Bulgaria using sonar technology and a remotely operated vehicle equipped with specially designed cameras for deep water exploration. The team discovered more than 60 wrecks going back from XVII to antiquity.
“Elle repose sur un côté, il y a encore le mât, le gouvernail, vous ne voyez pas ça tous les jours.BBC.
She’s lying on her side, still with the mast and rudder in place, you don’t see this every day”. Said Helen Day a BBC archeologist.
La plus ancienne d’entre elles a été retrouvée à une profondeur où l’eau est dépourvue d’oxygène et peut “conserver les matières organiques pendant des milliers d’années”, a précisé l’équipe du Black Sea Map. L’épave a été datée au carbone 14. “Nous avons des morceaux d’épaves qui remontent à une époque plus ancienne, mais celle-ci semble vraiment intacte”, a souligné sur la BBC l’archéologue Helen Farr, associée au projet.
The oldest of them were found in very deep water and deprived of oxygen helping to “preserve the organic matter for thousands of years”, described the Black Sea MAP team. The wreck was carbon 14 dated. “We have a wreck from ancient times, but it is really intact”, underlined BBC’s Helen Farr.
L’étude portait initialement sur l’évolution du niveau de la mer et l’immersion de la région de la mer Noire. La découverte des épaves “est une heureuse conséquence” de ces recherches, a-t-elle ajouté. Ce “type de bateau de commerce grec avait jusqu’ici seulement été observé sur (les décorations) d’anciennes poteries grecques”, ont souligné les scientifiques.
The study was initially launched to track the sea level and depths of the Black Sea. The discovery of the wrecks were “are a happy co-incidence of the research” she added. This “type of Greek trading ship were just as those seen as decorations on ancient Greek pottery”, said the scientists.