Rugby: Pro14 Welsh rugby player’s hand bitten in South Africa.

Un rugbyman gallois met la main dans la cage aux lions… et s’en mord les doigts. Hand mauled when he put his hand in a lion’s cage.

Scott Baldwin, qui visitait un zoo avec ses coéquipiers de l’équipe des Ospreys en Afrique du Sud, s’en tire avec quelques points de suture. Il ratera un match à cause de sa mauvaise idée. Scott Baldwin who visited a zoo with his Osprey team-mates in SA, got away with a few stitched fingers. He pulled out of the match with the Cheetas as a result of the bad idea.

Un lion dans le parc national de Kruger, en Afrique du Sud, le 1er décembre 2016.
Un lion dans le parc national de Kruger, en Afrique du Sud, le 1er décembre 2016. (PATRICE CORREIA / AFP). A photo in Kruger national park in 2016.

Mis à jour le
publié le

Certaines leçons semblent évidentes, mais on n’a jamais fini de les répéter. Par exemple, un lion n’est pas un gros chat, et on ne met donc pas sa main dans la cage au lion. Le rugbyman gallois Scott Baldwin l’a appris à ses dépens, vendredi 29 septembre : l’animal qu’il caressait l’a mordu, alors qu’il visitait un zoo à Bloemfontein, en Afrique du Sud. Blessé à la main, il n’en gardera pas de séquelles graves. Un de ses coéquipiers a posté une vidéo (où l’on ne voit pas une goutte de sang) du moment fatidique.

Lessons were learned and obviously never to be repeated. One such is that a lion is not only a big pussy cat, so never put your hand into a lion’s cage. Scott Baldwin learned the hard way on Friday, the animal he was caressing snapped and mauled his hand in the Bloemfontain zoo. He got an injured hand but avoided a more serious injury. Andy Goode posted a video of the event, but without any blood. 

Le joueur s’est excusé auprès des supporters. The player made his apologies to the fans.

Scott Baldwin s’en est tiré avec “quelques points de suture”, rassure le site Wales Online (en anglais), qui explique qu’il ratera tout de même le prochain match de son club, les Ospreys, situé à Swansea (pays de Galles, Royaume-Uni). “Ma main est en voie de guérison, heureusement”, a rassuré le joueur sur Twitter, samedi. Il a fait son mea culpa “Désolé à tous les fans des Ospreys pour vous avoir laissé tomber ainsi que l’équipe, en ratant le match à cause de cette morsure”. Il avance aussi une explication toute personnelle à cette attaque : il avait d’abord caressé la femelle du lion qui l’a mordu.

“My hand is healing, fortunately. Apologies to all the fans who followed to support the team, as I’ve let them down and missed the match”. Because he caressed a wild cat who snapped and bit him.

Sans lui, son équipe s’est inclinée 44 à 25 contre les Cheetahs sud-africains. Après le match, son coach s’est moqué de son joueur : “Quand vous passez la main à travers une grille et qu’il y a un lion derrière, vous pouvez vous attendre à être mordu. Il a été averti plusieurs fois, donc c’est assez stupide de la part de Scott. Il est plutôt chanceux.”

With him the Ospreys lost to the Cheetah’s, one of the two SA teams now playing in the Pro14, 44-25. After the match his coach mockingly joked his player: “When you put your hand into a lions cage you expect to get bitten. He avoided a worse injury with his stupid act. He’s very lucky” 

About bill

Worked in the technical / engineering area as a Science Laboratory Technician and as an Aeronautics Engineer. The artistic side involves writing under the nom de plume of Billy Olsenn, his recently written play 'A Case of Wine' was staged by the players group Straight Make-Up at the 2012 Birr one act drama festival. It's next staging was in the one act circuit is in Cavan, at Maudebawn on Sat 10 Nov 2012. Then it was performed in the Bray, Co.Wicklow at the very popular one act festival in January 2013. Next play is FEAR. A dark tale about revenge on the cruel death of two pensioners by young thugs. Neighbours hatch a devious and dangerous plan to exact old-style revenge. Bill is a member of the Drama League of Ireland and his plays have been critically vetted and certified as original pieces of work by the DLI. Another literary project is that of commemoration of an aircraft crash on Djouce mountain in Wicklow in 1946. Bill wrote articles for the 50th, 60th and most recently the 70th anniversary, (12 Aug 2016) all were published in the Wicklow Times and ensured the survivors of the crash, all French Girl Guides, were not forgotten. Articles reproduced on this website. But mostly this site gives a more general European and specific French slant on popular and not so popular articles of French news, translated to English by the author. Each article is translated on a paragraph by paragraph basis so easy to read in either language and even possible to improve either language by comparison of the short English and French paragraphs. Amusez vous bien. The author is currently writing an easy to read technical aviation book centered around the Fokker 50. Another interest is that dealt with in another of Bill's websites www.realnamara.net, a Statue of the mother of God, Mary. It was erected in 1972 in Dublin, at the end of the Bull Wall near Clontarf, and my grandfather William Nelson, was the main instigator of that project. I give talks on the history of the statue and my grandfather's adventurous and dangerous life at sea. Technical assistance with each website is by J O'N.
This entry was posted in Uncategorized. Bookmark the permalink.